Thursday, July 31, 2008

「一個」不嫌少

常常發現很多人在公開說話時,很喜歡用「一個」這兩個字。例如,以下是一段股票分析師在廣播上的談話:

如果說指數一旦做一個階梯式的一個向下修正,他就會有變現的一個壓力,其實這也反應在禮拜一的盤勢上面,我們看到很多個股哦,動軏跌停板鎖起來, 這種變現的一個壓力,其實也反應了市場的一個信心不足、成交量的一個萎縮,連要出貨都動軏就打到跌停板,這樣的一些弱勢股哦,可能投資人要先行做一個有效的一個避開。那至於說相對起來盤面會不會有逆勢的一個表現,或者是他可以當作一個多頭的一個風向球來做一個觀察的話,當然今天很明顯的,剛剛提到的面板的一個族群,這也是觀察的一個重點。

這樣的一段文字看起來有點誇張,因為裡面的「一個」實在很多,不過我們平常只要多留意一下廣播電視中的這類談話,就會發現這種用法是很普遍的。「一個」的本意當然是用來指出數量,加在名詞前面,不過以上這段話來看,這些「一個」並沒有表達數量的意義,因為我們根本不需要知道「壓力」、「表現」等名詞的數量,而且把它們都拿掉,也不影響語意的表達,看來這些「一個」和它原始的用法是不太一樣的。這段話還有一種用法也挺有趣,就是動詞會變成「做一個」+動詞,例如他也可以只說「觀察」,但實際上是說成「做一個觀察」。

這種「一個」的用法要研究起來,也許會有點有趣,不過它似乎沒實質語意,也沒啥語法功能,所以也許可以從語用 (pragmatics) 的角度來看看。至於從實際應用面來看,這樣的用法是不是太冗贅、是不是容易讓聽者接受,就是另一回事了。

本文同步刊登於符號工作站

Monday, July 14, 2008

iPod touch 中文手寫辨識初體驗

蘋果剛推出 iPhone 與 iPod touch 的 2.0 版軟體,我自己的 iPod touch 也付費升級了。2.0 版有個特別之處就是它提供了一個中文手寫辨識輸入法。說實話,由於我自己用倉頡輸入的速度不慢,加上手寫辨識有一定的錯誤率,所以我對於用手寫方式輸入中文一直沒什麼興趣。

iPod touch Chinese handwriting recognition

不過到了 iPhone 或 iPod touch 上情況就可能不一樣了。雖然 iPod touch 觸控螢幕上的虛擬鍵盤在打羅馬字母時還算是好用(至少對我來說),但是在輸入中文時就容易顯得麻煩,即使用的是不太需要選字的倉頡輸入法,速度也快不到哪裡去,平常練的十指神功是派不上用場的。既然 iPhone 是用手指去操作觸控螢幕,那麼用手寫的方式來輸入似乎是個不錯的方式。

據說 iPhone 與 iPod touch 的中文手寫辨識技術是蘋果向漢王買的。雖然蘋果以前有「神筆天韻」這玩意兒,不過應該是荒廢很久了。現在的一些中文手寫辨識技術都用各式各樣的字跡來做訓練,可以辨識「不工整」的字,而在 iPod touch 上,許多非標準楷書的書寫方式都能被接受。像「東」、「如」這些字我用許多連筆,甚至有的地方刻意拉長,iPod touch 都能辨識無誤,還有我寫的那個「難」字我自己都覺得是鬼畫符,也照樣能正確辨識。這代表我可以用很快速、很流暢的方式寫字,所以其實輸入的速度是不錯的。這個辨識技術也是看筆順的,我原本一直無法輸入「玉」這個字,調整筆順以後才讓它辨識成功。

iPhone 的中文手寫輸入介面算是很容易使用,使月者只要把字寫進去,就可以在右方的四個候選字中選一個,如果四個都不對還可以按左邊的「其他」來選別的字。要打空白或者要換行,可以按左邊的字樣,要打標點,就在寫字的地方點一點,然後選擇需要的符號即可。

我想 iPod touch 的中文手寫辨識是個可用而且好用的輸入方式,我會繼續使用它。不知未來它有沒有可能出現在 Mac OS X 之中呢?

本文同步刊登於符號工作站

Monday, July 7, 2008

IdeoCal 1.1.1 版

國曆+農曆的萬年曆又做了一次小幅的更新,主要是修正使用者所做的設定無法正常作用的問題,目前的版本為 1.1.1,仍然是適用於 Mac OS X 10.4 與 10.5。另外,往後若需要這個萬年曆的最新資訊,可以到這個固定的網址來看看:http://www.ideographer.com/ideocal/ ,至於要直接下載的話,就請按這裡吧。

過一陣子我也會更新 Google 小工具的版本,讓它跟 Mac 版比較一致。大家若有任何意見還請不吝指教。

本文同步刊登於符號工作站