Monday, January 26, 2004

蘋果網站的多國語言文件

以色列的蘋果電腦網站。兩種不同書寫方向的文字混合在一起。
很多人都知道 Mac 有著極佳的多國語文支援。在蘋果電腦的開發者網站上,就有一篇關於電腦多國語文處理的文件。裡頭詳細地介紹了世界各種文字系統的特性,以及在電腦處理時可能遇到的問題。您可以點這裡來閱讀這篇文章。

根據這篇文章的介紹,電腦處理各種文字系統時必須解決許多問題,像是書寫方向,斷詞,排序,連寫,文字樣式,數字與日期格式等。電腦為了支援多國語文,必須為每個文字系統提供獨特的支援,而且更要考慮如何將多種不同文字系統夾雜顯示在同一篇文章裡。

這篇文章顯示蘋果公司對於多國語文的處理相當用心,而事實上從多年前, Mac 的多國語文支援就相當不錯。過去中文版 Windows 只能顯示中文和英文,不但不能處理中英文以外的各種文字系統,甚至連一些特殊羅馬字母都不能支援。像德文的 ß 和其他西歐文字中具有附加符號的 é 和 ñ 等字母都會成為亂碼。而相形之下, Mac 從 System 7 起就有相當優秀的多國語文支援,不但能顯示和輸入各種文字系統,也能將由左寫到右的文字(像英文)和由右寫到左的文字(像阿拉伯文)並排在同一篇文章裡。但是蘋果公司似乎從來不曾大力宣揚這項比 Windows 優越許多的功能。

本文同步刊登於符號工作站